Posted on Leave a comment

かまど味噌(茶)3サイズ販売開始!

在庫希少のため、これまでかまど味噌(茶)は500gサイズのみの販売でしたが、200g、750gの販売も開始しました!

かまど味噌(茶)価格


200g  8€

500g  13€

750g  16€

また、今後はお試しセットA / お試しセットBは、かまど味噌(白)とかまど味噌(茶)の2種類のお味噌からお選びいただけます。


東日本などで一般的な茶色いお味噌(淡色味噌)です。

茶色いお味噌の中では甘口で、一般的なお味噌の2倍の麹を使った贅沢な味です。

お味噌汁はもちろん、そのまま野菜につけて食べるのもおすすめです。

かまどの商品は必要な菌が生きているため、かまど味噌(茶)はお好きな具合まで発酵を進めていただくことができます。

  • 現時点の発酵具合を維持したい場合:冷凍庫保存。完全には凍らないのでそのまま使えます。
  • 少しずつ発酵を進めたい場合:冷蔵庫保存。
  • 発酵を早く進めたい場合:常温保存。発酵によるガスとたまり液が出ます。ガスはたまに抜いてください。

お好みの発酵具合でお楽しみください!

また、かまど味噌(白)と混ぜて、お好きな配合で合わせ味噌としてお楽しみいただくこともできます。

注:かまど味噌(白)は塩分濃度が低いため、常温保存はできませんのでご注意ください。

Posted on Leave a comment

Japanischer Miso-Sahne-Eintopf

20 min.

Einfach

Der cremige Geschmack von Kamado-Miso (weiß) eignet sich perfekt für Sahneeintöpfe.
Das Umami des Gemüses und des Zwiebel-Koji sowie die Süße des Miso vereinen sich harmonisch.
Die Suppe ist ein wahres Festmahl.

Sahneeintopf scheint etwas zeitaufwändig zu sein.
Dieses Rezept ist jedoch fast dasselbe wie das Rezept für Miso-Suppe.

Ich bin kein Vegetarier, verwende jedoch aus persönlicher Vorliebe Sojamilch (oder Halbmilch).
Zwiebel-Koji kann durch handelsübliche Gemüsebrühe ersetzt werden.


Zutaten

2 Kartoffeln
1 Karotte.
1 Zwiebel.
1/4 eines Knollenselleries.
3 Champignons.
Kamado-Miso (weiß): 40 – 50 g
Zwiebel-Koji* oder Gemüsebrühe: 3 Esslöffel.
Sojamilch oder Hafermilch: 300 ml
Wasser: 200 ml
Olivenöl: 1 Eßl.


*Zwiebelkoji ist ein Gewürz, das durch Mischen von Reismalz und Zwiebeln hergestellt wird und reift.

Zubereitung

⑴ Die Kartoffeln schälen, die Keime entfernen und in mundgerechte Stücke schneiden. Die Möhren schälen und in mundgerechte Stücke schneiden.
(2) Die Zwiebeln in 1 cm dicke Scheiben schneiden.
(3) Olivenöl in einer Pfanne bei mittlerer Hitze erhitzen, ⑵ hinzufügen und leicht anbraten.
⑷ Wenn die Zwiebeln leicht weich sind, ⑴ zugeben und kurz bei mittlerer Hitze anbraten, dann Wasser zugeben und bei schwacher Hitze etwa 15 Minuten kochen.
⑸ Wenn die Kartoffeln und Karotten gekocht sind, Sojamilch (oder Hafermilch) und Zwiebelkoji (oder Gemüsebrühe) hinzufügen.
⑹ Schließlich Miso hinzugeben und bei schwacher Hitze 3 Minuten kochen.
⑺ Das Gericht in einer Schüssel servieren.


Hinweis:

  • Gewürze nach Geschmack anpassen.
  • Sojamilch kann sich beim Aufkochen trennen, also bitte vorsichtig mit der Hitze umgehen.
  • Um die Enzyme im Miso nicht abzutöten, empfiehlt es sich, das Miso erst am Ende hinzuzufügen und das Erhitzen zu beenden, bevor es kocht.
  • Wenn Sie möchten, können Sie am Ende auch Butter hinzufügen.

Posted on

定期お届け便のご案内

sample image of home delivery by kamado

いつもかまどをご利用いただきありがとうございます。

このたび、いつもくりかえしご購入いただく方のために、定期お届け便をご用意いたしました。
おかげさまで何度もご購入いただくことの多い下記の商品について、月1回または月2回のペースで、定期便特別価格でご購入いただけます。

定期配送に登録した商品と、その他の商品と合わせてのご注文も、もちろん可能です。
(例:毎月納豆10個の定期便を登録し、4月は納豆10個+醤油麹、5月は納豆10個+塩麹をご注文する場合、納豆の分は毎月割引価格対象になります)

また、ご不在の日に配達してしまわないよう、配達前に毎回ご連絡いたします。
配達日に受け取れない場合は日にちを変更していただいたり、途中解約や1ヶ月スキップすることも可能ですので、どうぞお気軽にお申し込みください。

  • 「納豆/醤油麹/味噌を定期的に買いたい」
  • 「消費量が一定している」
  • 「毎回注文するのを忘れてしまう」
  • 「家にいない日が多いので、いる日だけ注文したい」
  • 「買うものがその時によって異なる」

メールにてお申し込みいただけます。

【メールでご注文する場合】

info@kamadoferment.com宛に下記情報を明記の上、お申し込みください。

  • ご希望の定期お届け商品(配送頻度もお忘れなく!)
  • 氏名
  • ご住所
  • お届け先
  • 電話番号(配送の際にお電話する場合がございます)
  • 支払い方法:【配達時の現金/電子決済】または【銀行振込】からお選びください

全国配送まもなく開始!

現在、全国への宅配も準備中!

これまではデュッセルドルフ近郊エリアのみの配達を行なっておりましたが、今後ドイツ全国とEU近郊国からもご注文いただけるようになります!

商品冷蔵の都合上、週の前半に発送しますが、現在よりフレキシブルにお受け取りいただける予定です。

dhl
Photo by Efrem Efre on Pexels.com